martedì 23 dicembre 2014

Le due anime della Fucina.

Prima di voltare pagina e presentare le diaboliche novità del nuovo anno, la Fucina voleva farvi conoscere l'altra sua anima, quella accademica. Diciamo che è un po' come gli altri due (apparenti) opposti della sottoscritta: la musica classica e l'heavy metal.

Come scritto nella mia presentazione, traduco anche saggistica letteraria e linguistica dal russo. Attualmente sto lavorando a un testo bellissimo sugli archetipi letterari, ma poco tempo fa è stato presentato a Più Libri Più Liberi l'ultimo libro da me tradotto e pubblicato da EUM. Ecco qua:




Allora buona fine... e buon inizio.

lunedì 10 novembre 2014

Translations in progress

La Fucina è attualmente in "pausa" di traduzione, anzi, più d'una: il nuovo anno sarà davvero...  diabolico.

venerdì 19 settembre 2014

Più di 1000 visualizzazioni!

Superata la soglia delle 1000 visualizzazioni... grazie a tutti i miei diabolici lettori!

martedì 16 settembre 2014

Translation in progress

La Fucina è attualmente in "pausa" di traduzione, ma non mancherà di forgiare presto altre diaboliche proposte.

sabato 26 luglio 2014

Linda Addison - How to Recognize a Demon has Become your Friend (seconda parte)





Ho scelto di tradurre il racconto breve Live and let live perché mi è piaciuto moltissimo l’inizio, letto da Lucia Gadolini nel trailer di presentazione. Lucia ha reso benissimo il tono del racconto. Sembra una storia semplice (oddio mi viene in mente Sciascia…), ma in realtà più la rileggo e più mi convinco del suo profondo messaggio. L’ho tradotta per voi.

Linda Addison - How to Recognize a Demon has Become Your Friend (prima parte)


Il libro che ho scelto di presentare oggi è davvero particolare. Diciamo che “particolari” sono un po’ tutti i libri di cui mi innamoro, per un motivo o per un altro, ma questo è… sorprendente. 
How to Recognize a Demon Has Become your Friend, di Linda Addison, pubblicato dalla Necon Books nel 2011, raccolta di 35 brani (poesie e racconti). Come nel caso di Liz Williams, anche Linda Addison è inedita in Italia, e non è neanche mai stata tradotta in altre lingue, giusto Linda?

I booktrailers diabolici. How to Recognize a Demon Has Become your Friend

video

mercoledì 23 luglio 2014

Liz Williams - Nine Layers of Sky (parte seconda)


Nine Layers of Sky è stato pubblicato nel 2003 dalla Bantam Books e nel 2004 dalla Tor. E' stato il primo romanzo che ho letto di Liz Williams, e per me ha un sapore tutto particolare perché si muove, in parte, in un territorio che conosco abbastanza bene (dopo averci scritto due tesi, una di laurea e l'altra di dottorato): il mondo incredibile del folklore e delle leggende russe. Liz Williams ha vissuto per un po' in Asia centrale, e immagino che sia stata letteralmente ammaliata dalla ricchezza delle credenze e delle leggende di quei luoghi. Ma da acuta osservatrice qual è, è stata anche in grado di cogliere la realtà spesso non facile di quei luoghi dietro gli sguardi delle persone. Tutto questo è palpabile in questo libro.

lunedì 21 luglio 2014

martedì 8 luglio 2014

Liz Williams - Nine Layers of Sky (prima parte)



Quando realtà e mito passano attraverso il prisma di un’immaginifica mente, il risultato non può che essere affascinante e originale.





lunedì 7 luglio 2014



I mantici hanno ripreso a fremere ... la Fucina presto arderà ancora...

martedì 24 giugno 2014

Liz Williams - Banner of Souls (seconda parte)


Haunt-tech: un’altra invenzione geniale di Liz Williams. Si tratta di una tecnologia davvero affascinante e terrifica allo stesso tempo. Sa quasi di arcana magia più che tecnologia… Inoltre, rientra tra quei termini-sfida per il traduttore. Da un lato, si potrebbe lasciare non tradotto (siamo ormai avvezzi a termini inglesi). A mio avviso però, lasciandolo così, potrebbe non essere restituito del tutto il valore del termine, anche se chi legge magari conosce bene l’inglese. Io lo traduco con “tecno-infestazione”. Il congegno della tecno-infestazione funziona quasi come uno strumento musicale: 

Usa il suono per evocare l’insieme di particelle dello spirito, per chiamarle dal Regno di Eldritch [= regno dei morti] e riassemblarle” (p. 105).
In questo modo è possibile infestare anche oggetti particolari, che “vivono” poi di vita propria, come ad esempio l’armatura che indossa Sogni-Di-Guerra.

Liz Williams - Banner of Souls (prima parte)


LIZ WILLIAMS è una scrittrice britannica di science fiction e fantasy, si diceva. Vive a Glastonbury, in Inghilterra, un posto assolutamente incredibile che voglio andare a visitare, un giorno. Anche per curiosare nel negozio di arti magiche che l’autrice gestisce insieme al compagno, Trevor Jones. Entrambi sono gli autori dei due Diari di un negozio di magia (Diary of a Witchcraft Shop 1&2), molto più di una lettura spassosa perché ci trasportano all’interno di quella comunità unica (e pagana!) che è Glastonbury. Liz Williams è autrice di 17 romanzi (tra cui la serie del Detective Inspector Chen, anche questa meriterebbe un bel post..) e di più di un centinaio di racconti, scrive regolarmente su riviste come Asimov e insegna scrittura creativa e storia della fantascienza. Quest’ultima cosa mi fa venire in mente che la prima tesi che provai a chiedere al mio Prof. di Letteratura Russa era proprio sulla fantascienza (russa naturalmente), ma si disse non molto preparato sull’argomento... Tornando a questa talentuosa scrittrice, l’ho conosciuta grazie a una scrittrice che per me ha un significato speciale, Tanith Lee (chissà che un giorno io non possa parlare di lei…). Tanith Lee ha scritto, ad esempio, la prefazione a una recente raccolta di racconti (molto, molto belli) di Liz Williams (A Glass of Shadow), e la Nostra la ringrazia per tutto il suo sostegno nel libro con cui ho scelto di accendere le fiamme della mia Fucina: BANNERS OF SOULS.

domenica 15 giugno 2014

Tradurre fantascienza ha un fascino tutto particolare. Come ogni traduzione, ha le sue belle difficoltà, anzi, le definirei "sfide". Chiaramente mi riferisco alla terminologia usata dall'autore, a quei neologismi così tipici delle creazioni fantastiche, in particolar modo di quelle ambientate su altri pianeti e in altre dimensioni spazio-temporali. BANNER OF SOULS di Liz Williams non è però un classico romanzo di fantascienza. Questo libro, il suo quinto, è stato infatti definito A GOTHIC SPACE ADVENTURE. Wow! Be', davvero originale e interessante, considerato poi che nel 2004, anno di sua pubblicazione, è stato selezionato tra i finalisti dell'Arthur C. Clarke Award, il riconoscimento più prestigioso per la SF britannica, e candidato al Philip K. Dick Award. E' stato tradotto in spagnolo. L'autrice, la britannica Liz Williams, mi piace sempre più man mano che la scopro attraverso le sue numerose pubblicazioni, ma anche nella sua sorta di diario quotidiano su Facebook. Per tradurre un autore, devi entrare in sintonia col suo pensiero (non sono certo la prima a dirlo), devi coglierne le molteplici sfaccettature, devi entrare nel suo mondo (qui direi più di uno certamente!). Be', giudicherete voi se ci sono riuscita quando leggerete degli estratti tradotti da Banner of Souls. Sto selezionando i più rappresentativi e formulando, sulla loro base, le domande che rivolgerò all'Autrice...  Non vedo l'ora!

sabato 14 giugno 2014

Si comincia con Liz Williams!

La Fucina sta per forgiare la sua prima proposta: Banner of Souls di Liz Williams!

venerdì 2 maggio 2014

I progetti di questo tipo hanno bisogno di un pochino di tempo... ma ci sto lavorando su, e sarà davvero... diabolico. Oh my!